¡Bienvenidos!

Muchos de nuestros amigos trabajan, como nosotros, con las palabras. Entre ellos, hay correctores, maestros, profesores, traductores, periodistas, abogados, estudiantes y publicistas que, a veces, nos consultan sobre sus dudas y, a veces, nos transmiten conocimientos que ignorábamos.

Pensando en ese maravilloso intercambio al que nos invita nuestra lengua, decidimos inaugurar este espacio. Sabemos que no es novedoso, pero estamos convencidos de su utilidad (y creemos que nos va a servir a todos).





Mónica Márquez

Gustavo Luchini

30/12/07

Por ejemplo

Expresión usada cuando se va a poner un ejemplo para comprobar, ilustrar o autorizar lo que antes se ha dicho. Va siempre seguida de una coma, o entrecomada si está en el medio de una oración. Su abreviatura es p. ej. (incorrecto: por ej., p. ejemplo, p ej).

16/12/07

Respecto de «proactivo»

«El adjetivo proactive es uno de esos neologismos que de pronto se ponen de moda en inglés y que rápidamente pasa a todas las demás lenguas, o bien con su forma inglesa, o algunas veces traducidos con mayor o menor fortuna. La traducción que aparece en los textos en español —proactivo— es de las poco afortunadas, pues se trata a su vez de un neologismo, copiado del inglés, y que, por lo tanto, es de muy difícil comprensión para los no iniciados en la jerga correspondiente.
El sector privado de Venezuela y Colombia acordó hoy asumir un papel proactivo en las negociaciones con otros países de la región. Se solicitó hoy a los organismos financieros internacionales que asuman una posición más proactiva hacia los países en desarrollo. Queremos una policía más proactiva, que esté con los ciudadanos e intente resolver el hecho antes de que suceda.
Con ese nuevo adjetivo se pretende calificar a aquellas personas o aquellos modos de actuar que se anticipan, que toman la delantera a los posibles problemas que se presenten en el desempeño de su trabajo o en el desarrollo de su actividad; también califica a una actitud de constante iniciativa para adelantarse a los acontecimientos, en lugar de limitarse a reaccionar ante ellos; y a una gestión previsora y anticipativa. Es decir, se trata de lo que hoy en día se llama (de un modo demasiado machacón) dinámico. Y las posibles traducciones de proactive, además de dinámico, son las siguientes: activo, de iniciativa, previsor, que toma la delantera, anticipado, preventivo, emprendedor. (En inglés proactive se define como "que se anticipa a los problemas, necesidades o cambios futuros")».

Fuente: Agencia EFE, Manual del Español Urgente.